Keine exakte Übersetzung gefunden für أنظمة الإحكام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أنظمة الإحكام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Junta Nacional de Protección Radiológica es la autoridad reguladora nacional encargada del cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento sobre seguridad nuclear y protección radiológica.
    ويعمل المجلس الوطني للحماية من الإشعاعات بوصفه الهيئة التنظيمية الوطنية لتنفيذ أحكام أنظمة السلامة النووية والحماية من الإشعاعات.
  • La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
    واستند القرار إلى ما زعم من تصرف صاحبة البلاغ بشكل غير لائق إزاء الأساتذة ومخالفتها أحكام أنظمة المعهد.
  • a) Aprobará [, por votación especial,] los estatutos y reglamentos que sean necesarios para dar cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio y compatibles con ellas, tales como su propio reglamento, el reglamento financiero y el estatuto del personal de la Organización.
    (أ) يعتمد المجلس [بتصويت خاص،] ما يكون ضروريا من القواعد والأنظمة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق وما يكون متفقا معه، بما في ذلك نظامه الداخلي والقواعد المالية للمنظمة والنظام الأساسي لموظفيها.
  • En el presente caso, la expulsión de la autora se produjo el 15 de marzo de 1998 y se basó en las disposiciones del nuevo reglamento del Instituto.
    وفي الحالة قيد البحث، مُنعت صاحبة البلاغ في 15 آذار/مارس 1998 من الالتحاق بالمعهد، واستند ذلك المنع إلى أحكام الأنظمة الجديدة للمعهد.
  • El MARENA es la autoridad competente para conocer, resolver y aplicar sanciones administrativas correspondientes, en caso que se cometa infracción al Reglamento.
    ووزارة البيئة والموارد الطبيعية هي السلطة المختصة بتحديد الجزاءات الإدارية الملائمة واتخاذ القرارات بشأنها وتطبيقها في حالة انتهاك أحكام هذه الأنظمة.
  • iv) La Ley de la fiscalía, que establece que el fiscal tiene la obligación de supervisar el cumplimiento de las leyes y reglamentos por los órganos de administración pública, y revisar la legalidad de los reglamentos vinculantes promulgados por esos órganos.
    `4` قانون مكتب الادعاء العام، الذي ينص على أن واجب الادعاء العام هو السهر على امتثال الهيئات الإدارية العامة للقوانين والأنظمة واستعراض شرعية الأحكام الملزمة التي تصدرها الهيئات الإدارية العامة.
  • Pese a que la mayor parte de los trabajos de la Autoridad tienen una incidencia universal, sobre todo porque los reglamentos que está aprobando son vinculantes para los Estados miembros, en los últimos años menos de la mitad de éstos ha participado en ellos.
    وعلى الرغم من أن للكثير من الأعمال التي تضطلع بها السلطة آثارا عالمية، خصوصا بالنظر إلى أن الأحكام والأنظمة التي يجري اعتمادها ملزمة للدول الأعضاء، فإن مشاركة الدول الأعضاء خلال السنوات القليلة الماضية لم تصل إلى نصف عدد الأعضاء.
  • Las violaciones de las prohibiciones y restricciones impuestas por estas reglamentaciones son punibles especialmente en virtud de los artículos 124 a a 124 f del Código Penal (que se refieren a las importaciones y exportaciones efectivas, incluidas las transferencias electrónicas de tecnologías, la no facilitación de información pertinente en el procedimiento de concesión de licencias, el quebrantamiento de otras obligaciones en el procedimiento de concesión de licencias, etc.), así como de otras disposiciones (véase la sección 2 a) B) del informe inicial de la República Checa).
    ويُعاقب على خرق الحظر والقيود التي تفرضها تلك الأنظمة، خاصة بالأحكام الواردة في المواد من 124 (أ) إلى 124 (و) من القانون الجنائي ( التي تشمل التصدير والاستيراد الفعليين، بما في ذلك النقل الالكتروني للتكنولوجيات، وعدم تقديم المعلومات ذات الصلة خلال عملية الترخيص، والإخلال ببعض الواجبات الأخرى خلال عملية الترخيص، إلى غير ذلك) وبأحكام أخرى (أنظر الفرع 2 (أ) باء من التقرير الأولي للجمهورية التشيكية.
  • Sobre la violación del reglamento del Instituto que no autorizaba el uso del atuendo religiosos en su ámbito, la autora ha informado de su disconformidad con el mismo porque "prohibía a las estudiantes taparse el rostro" (párr.
    وفيما يتعلق بانتهاك أنظمة المعهد، التي لا تسمح بارتداء ملابس دينية داخل حرم المعهد، فان صاحبة البلاغ تشير إلى أنها لا تتفق مع أحكام هذه الأنظمة لأنها "تحظر على الطالبات تغطية وجوههن" (الفقرة 2-3).
  • Este conjunto de normas y regulaciones se fundamentan en los artículos 7 y 50 de la Constitución política de la República, como expresión del reconocimiento de la democracia participativa y representativa, así como el derecho de participar en igualdad de condiciones en los asuntos de la gestión pública del Estado y en los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos suscritos y ratificados por Nicaragua, aplicando los principios generales del derecho aceptados universalmente sobre esta materia.
    وتستند الأحكام والأنظمة المعنية إلى المادتين 7 و50 من الدستور، اللتين تعبران عن الاعتراف بالديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيل والحق في المشاركة على قدم المساواة في الشؤون العامة وفي إدارة الدولة وفي تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت وصدقت عليها نيكاراغوا وما يتصل بها من المبادئ القانونية العامة المقبولة عالمياً.